Вы не получите ни малейшего ощущения от похода в кино, если качество его будет неудовлетворительное
17.02.2010
Не испытаете и малого радости от посещения кинотеатра, если качество видео будет плохим: дублирование, хороший перевод на русский — это часть хорошего кино. Никогда техника не будет стоять на месте, в данной индустрии появилось такое понятие, как видеомонтаж. Как и любое творческое дело, он имеет две стороны. Данная сторона — сугубо личная, когда человек способен выполнять работу, следуя только вкусу своему, судить себя, разумеется, будет тоже он сам. Вторая же сторона — действия в общепринятых рамках законов. Естественно, видеомонтажhttp://video-proffi.ru/o-nas.html">видеомонтаж>, как и различная техника, имеет свои правила и законы. К видеомонтажу не стоит относиться, как к монтажу лишь только картинки, поскольку его принципы распространяются и на звук, и на цвет. Решение художественной задачи определяет то, что исполнение работ производится в одном стиле, то есть все взаимно обуславливается. Основное условие при работе — следовать определенной системе монтажа видео, которая была сделана еще до организации всего типа работы.
Если говорить про дублирование, то можно сказать этот процесс на порядок проще, нежели видеомонтаж. Дублирование — это перевод фильма с языка оригинала на требуемый. То есть создается картина, в которой изображения фильма появляются с переводом одновременно. В ходе дублирования основным фактором является перевод хороший, который по итогам укладываться "губы в губы" актерами, что осуществляют дублирование. Если работа сделана дилетантами, больше двадцати минут зритель не выдержит. Теряется вся сюжетная линия и просмотр будет обременяющим.
Всегда был в почете киноhttp://video-proffi.ru/nashi-stati/zarozhdenie-kino.html">кино>, что смотреть приятно. Русский перевод — результат современных современных достижений отечественных режиссеров, если речь будет о просмотре фильмов производства иностранного. Прочно вошел в жизнь и уже даже признан отдельным видом искусства качественный фильм, перевод русский которого — факт хорошего ощущения о фильме, что сложится у нашего зрителя. Разделять переводы можно по жанрам. Мелодрамы, комедии — для этих типов применяется заданная техника лингвистическая перевода. Смотрите только кино качественное.
----
Рамиль (Рамиль)
Рамиль
kazan010@gmail.com
Все афиши